Asphalte éditions

| Type | |
|---|---|
| Forme juridique | |
| Domaine d'activité |
Édition de livres |
| Pays |
| Fondatrice | |
|---|---|
| Site web |
| SIREN | |
|---|---|
| OpenCorporates |
Asphalte est une maison d'éditions française, créée en 2009 par Estelle Durand et Claire Duvivier.
Histoire
La maison d'éditions Asphalte est créée par Estelle Durand et Claire Duvivier à Paris en 2009, après leur rencontre en master 2 de littérature (option édition) à la Sorbonne en 2004. Agées toutes deux de 23 ans[1], après avoir travaillé séparément plusieurs années dans diverses maisons d'édition[2].
Elles créent leur maison avec une idée assez claire de ce qu'elles préfèrent appeler esprit que ligne éditoriale[1],[3] : « un mélange de textes urbains, de musique, de personnages marginaux, de contre-cultures, de voyage, de voix fortes et atypiques, et de romans-noirs-mais-pas-que »[4]. Leur diffuseur-distributeur est Volumen depuis , et les premiers livres sont sortis en [5].
Séduites par les "anti-guides touristiques" (des anthologies de nouvelles noires dont la composition est confiée à un auteur, du genre ou non) de l'éditeur indépendant de Brooklyn, Akashic, elles passent avec lui un accord de traduction et de production dès la création d'Asphalte. C'est à partir de 2014, avec Marseille noir (suivi de Bruxelles noir en 2015) que des productions originales Asphalte en français, sur le même concept, seront traduites et diffusées outre-Atlantique par Akashic[5].
Depuis l'origine, la maison d'édition demande à chaque auteur de choisir une playlist musicale pour accompagner son ouvrage, playlist qui figure ensuite sur le rabat de couverture du livre imprimé, et sur le site de la maison, à écouter en streaming[6].
La maison publie son premier auteur français (Timothée Demeillers) en 2014[7], et son deuxième (Emmanuel Villin) en 2016, tous deux arrivés « par la poste »[8].
Publications
2010
- Mudrooroo, Chat sauvage en chute libre ((en) Wild Cat Falling, 1965), trad. Christian Séruzier
- Richard Milward, Pommes ((en) Apples, 2007), trad. Audrey Coussy - Rééd. Seuil, coll. "Points", 2013
- Aurélien Masson, Paris noir (anthologie)
- Félix Bruzzone, Les Taupes ((es) Los topos, 2008), trad. Hélène Serrano
- Denise Hamilton, Los Angeles noir (anthologie), trad. Patricia Barbe-Girault et Adelina Zdebska - Rééd. Gallimard, coll. "Folio Policier", 2012
- Cathi Unsworth, Londres noir (anthologie), trad. Miriam Perier - Rééd. Gallimard, coll. "Folio Policier", 2012
2011
- Chart Korbjitti, Chiens fous ((th) Phan mâ bâ, พันธุ์หมาบ้า, 1988), trad. Marcel Barang
- Dustin Long, Icelander ((en) Icelander, 2006), trad. Audrey Coussy
- Maxim Jakubowski, Rome noir (anthologie), trad. Sarah Guilmault - Rééd. Gallimard, coll. "Folio Policier", 2013
- Leonardo Oyola, Golgotha ((es) Golgota, 2008), trad. Olivier Hamilton
- Félix Bruzzone, Solarium ((es) Barrefondo, 2010), trad. Hélène Serrano
- Tim McLoughlin, Brooklyn noir (anthologie), trad. Sébastien Doubinsky
- Tommaso Pincio, Cinacittà - Mémoires de mon crime atroce ((it) Cinacittà. Memorie del mio delitto efferato, 2008), trad. Sarah Guilmault
- Tom Liehr, À contresens ((de) Geisterfahrer, 2008), trad. Carine Destrumelle et Alexia Valembois
- Paco Ignacio Taibo II, Mexico noir (anthologie), trad. Olivier Hamilton - Rééd. Gallimard, coll. "Folio Policier", 2013
- Patrick McCabe, Breakfast on Pluto ((en) Breakfast on Pluto, 1998), trad. Audrey Coussy
- Leandro Ávalos Blacha, Berazachussetts ((es) Berazachussetts, 2007), trad. Hélène Serrano - Rééd. Gallimard, coll. "Folio SF", 2013
2012
- Arthur Dapieve, Black music ((pt) Black music, 2008), trad. Philippe Poncet
- Hirsh Sahwhney, Delhi noir (anthologie), trad. Sébastien Doubinsky
- Malcolm Knox, Shangrila ((en) The Life, 2011), trad. Patricia Barbe-Girault
- Adriana Lopez, Barcelone noir (anthologie), trad. Olivier Hamilton et Carmen Ospina
- Leonardo Oyola, Chamamé ((es) Chamamé, 2007), trad. Olivier Hamilton
- Edwige Danticat, Haïti noir (anthologie), trad. (pour les textes issus de l'anglais) Patricia Barbe-Girault
- Carlos Zanon, Soudain trop tard ((es) Tarde, mal y nunca, 2009), trad. Adrien Bagarry - Rééd. Le Livre de poche, 2014
- Guillermo Saccomanno, L'Employé ((es) El oficinista, 2010), trad. Michèle Guillemont
2013
- Martin Mucha, Tes yeux dans une ville grise ((es) Tus ojos en una ciudad gris, 2011), trad. Antonio Garcia Castro
- Tommaso Pincio, Les Fleurs du karma ((it) La ragazza che non era lei, 2005), trad. Sarah Guilmault
- Richard Milward, Block party : un roman à dix étages ((en) Ten Storey Love Song, 2009), trad. Audrey Coussy
- George Pelecanos, Washington noir (anthologie), trad. Sébastien Doubinsky
- Leandro Ávalos Blacha, Côté cour ((es) Medianera, 2011), trad. Hélène Serrano
- Francisco Suniaga, L'Île invisible ((es) La otra isla, 2005), trad. Marta Martinez Valls
- Lorenzo Lunar, La Vie est un tango ((es) La vida es un tango, 2005), trad. Morgane Le Roy - Rééd. Gallimard, coll. "Folio Policier", 2015
- Achy Obejas, La Havane noir (anthologie), trad. Olivier Hamilton et Marthe Picard
- Edyr Augusto, Belém ((pt) Os éguas, 1998), trad. Diniz Galhos - Rééd. Seuil, coll. "Points", 2015
2014
- Elisabetta Bucciarelli, Corps à l'écart ((it) Corpi di scarto, 2011), trad. Sarah Guilmault
- Roberto Arlt, Eaux-fortes de Buenos Aires ((es) Aguafuertes porteñas, 1933), trad. Antonio Garcia Castro
- Edyr Augusto, Moscow ((pt) Moscow : romance, 2001), trad. Diniz Galhos - Rééd. Seuil, coll. "Points", 2015
- Boris Quercia, Les Rues de Santiago ((es) Santiago Quiñones, tira, 2010), trad. Baptiste Chardon - Rééd. Le Livre de poche, 2015
- Carlos Zanon, N'appelle pas à la maison ((es) No llames a casa, 2012), trad. Adrien Bagarry - Rééd. Le Livre de poche, 2016.
- Cédric Fabre, Marseille noir (anthologie)
- Nathan Larson, Le Système D ((en) The Dewey Decimal System, 2011), trad. Patricia Barbe-Girault - Rééd. Pocket, 2016
- Paulo Lins, Depuis que la samba est samba ((pt) Desde que o Samba é Samba, 2012), trad. Paula Salnot
- Timothée Demeillers, Prague, faubourgs est
- Aníbal Malvar, La Ballade des misérables ((es) La balada de los miserables, 2012), trad. Hélène Serrano
2015
- Antônio Xerxenesky, Avaler du sable ((pt) Areia nos dentes, 2008), trad. Mélanie Fusaro
- Emily Schultz, Les Blondes ((en) The Blondes, 2015), trad. Éric Fontaine - Rééd. 10/18, 2016
- Edyr Augusto, Nid de vipères ((pt) Casa de caba, 2004), trad. Diniz Galhos
- Kiko Amat, Tout ce qui fait boum ((es) Cosas que hacen BUM, 2007), trad. Margot Nguyen-Béraud
- Lorenzo Lunar, Coupable vous êtes ((es) Usted es la cupable, 2006), trad. Morgane Le Roy
- Michel Dufranne, Bruxelles noir (anthologie)
- Juan Martini, Puerto Apache ((es) Puerto Apache, 2002), trad. Julie Alfonsi et Aurélie Bartolo
- Guillermo Saccomanno, Basse saison ((es) Cámara Gesell, 2012), trad. Michèle Guillemont
- Boris Quercia, Tant de chiens ((es) Perro muerto, 2015), trad. Isabel Siklodi
2016
- Roberto Arlt, Dernières nouvelles de Buenos Aires ((es) Aguafuertes españolas, 1936), trad. Antonio Garcia Castro
- Malcolm Knox, Wonder Lover ((en) The Wonder Lover, 2015), trad. Patricia Barbe-Girault
- Carlos Zanon, J'ai été Johnny Thunders ((es) Yo fui Johnny Thunders, 2014), trad. Olivier Hamilton
- Nathan Larson, Le Système nerveux ((en) The Nervous System, 2012), trad. Patricia Barbe-Girault
- J.P. Zooey, Te quiero ((es) Te quiero, 2014), trad. Margot Nguyen-Béraud
- Ernesto Mallo, Buenos Aires noir (anthologie), trad. Olivier Hamilton et Hélène Serrano
- Emmanuel Villin, Sporting Club
- Antônio Xerxenesky, F ((pt) F - Romance, 2014), trad. Mélanie Fusaro
- Andreu Martin, Société noire ((ca) Societat negra, 2013), trad. Marianne Millon
- Leandro Ávalos Blacha, Malicia, ((es) Malicia, 2016), trad. Hélène Serrano
2017
- Edyr Augusto, Pssica ((pt) Pssica, 2015), trad. Diniz Galhos
- Anibal Malvar, Comme un blues ((es) A de mosca, 1998), trad. Hélène Serrano
- Ramon Erra, Far West gitano ((ca) Far West gitano, 2014), trad. Juliette Lemerle
- Arun Krishnan, Indian Psycho ((en) Antisocial, 2017), trad. Marthe Picard
- Timothée Demeillers, Jusqu'à la bête
- Juan Tomas Avila Laurel, Sur le mont Gourougou ((es) El juramento de Gurugu, 2017), trad. Maïra Muchnik
- Vladimir Hernandez, Indomptable ((es) Indomito, 2016), trad. Olivier Hamilton
2018
- Emmanuel Villin, Microfilm
- Mario Mendoza, Satanas ((es) Satanas, 2002), trad. Cyril Gay
- Orfa Alarcon, Ni de jour ni de nuit ((es) Perra brava, 2010), trad. Mélanie Fusaro
- Jasmin Ramadan, Hôtel Jasmin ((de) Hotel Jasmin, 2016), trad. Alexia Valembois
- Jean-François Paillard, Le Parisien
- Aymen Gharbi, Magma Tunis
- Carlos Zanon, Taxi ((es) Taxi, 2017), trad. Olivier Hamilton
- Boris Quercia, La légende de Santiago ((es) Santiago Quiñones, tira, 2016), trad. Isabel Siklodi
2019
- Benoît Sourty, Je m'enneige
- Antônio Xerxenesky, Malgré tout la nuit tombe ((pt) As perguntas, 2017), trad. Mélanie Fusaro
- Francisco Camacho, Dernière chanson avant la nuit ((pt) A Última Canção da Noite, 2013), trad. Hélène Melo
- Sébastien Verne, Des vies débutantes
- Jordi Ledesma, Ce que la mort nous laisse ((es) Lo que nos queda de la muerte, 2016), trad. Margot Nguyen Béraud
- Jean-François Paillard, L'Affaire suisse
2020
- Ricardo Romero, Je suis l'hiver ((es) Yo soy el invierno, 2021), trad. Maïra Muchnik
- Guillermo Saccomanno, 1977 ((es) 77, 2008), trad. Michèle Guillemont
- Timothée Demeillers, Demain la brume
- Diniz Galhos, Hakim
Références
- 1 2 « Interview Estelle Durand et Claire Duvivier fondatrices des éditions Asphalte, "Nous ne voulons pas d’un texte arrivé chez nous « par hasard »" », Le Buzz littéraire - Les livres, de bouche-à-oreille, (lire en ligne, consulté le )
- ↑ Robin d'Angelo, « Asphalte Editions : des romans cultes, une fanbase et deux patronnes payées au Smic », Streetpress, (lire en ligne, consulté le )
- ↑ Christophe Dupuis, « Bonnes nouvelles de l’Asphalte », L'Obs / Bibliobs, (lire en ligne, consulté le )
- ↑ Christophe Dupuis, « Asphalte : six ans », Milieu Hostile, (lire en ligne, consulté le )
- 1 2 Marcelline Perrard, « Entretien avec les éditions Asphalte », sur Un dernier livre, (consulté le )
- ↑ Jérome Peugnez, « Les Villes se mettent en Noir aux Editions Asphalte », Zonelivre, (lire en ligne, consulté le )
- ↑ FontaineOLivres, « En tête-à-tête avec... Asphalte éditions », (consulté le )
- ↑ Tara Lennart, « Entretien avec Asphalte », sur Bookalicious,
Liens externes
- Le site de la maison d'édition.
- Le reportage vidéo de Fontaine'O'Livres : "En tête-à-tête avec Asphalte".
- Portail de la littérature
- Portail de l’édition
- Portail des entreprises