Nous irons à Valparaiso
| Genre | chant de marins |
|---|
Nous irons à Valparaiso (ou Valparaiso, ou Hardi les gars) est un chant de marins traditionnel.
Historique
Nous irons à Valparaiso, ou seulement Valparaiso, également connu sous son incipit « Hardi les gars », est un chant de marins traditionnel, que France Vernillat range dans la catégorie des chansons à hisser. Dans l'ancienne marine à voile française, elle servait à rythmer l'effort des marins hissant les vergues à l'aide d'un palan[1].
En tant que chanson de travail qui rythme la manœuvre, Claude Ribouillault parle plus précisément de chant de guindeau, chant à virer qui sert « à rythmer l'usage d'une [...] forme de treuil, [...] à axe horizontal, avec deux barres symétriques oscillantes. On les utilise pour les manœuvres de mouillage des terre-neuvas et caboteurs. Les hommes appuient à chaque extrémité des balanciers alternativement[2] ».
La chanson est notée dès 1918 par le capitaine au long cours Armand Hayet mais n'est publiée qu'en 1927. Elle est cependant chantée dès 1920 à l'Olympia par Yvonne George, qui contribue à la populariser. La mélodie de la chanson est aussi utilisée par Darius Milhaud dans l'acte III de son opéra Le Pauvre Matelot[1].
Le refrain de Nous irons à Valparaiso, souligne France Vernillat, « offre la particularité d'être en anglais et de rappeler les « shanties » de la marine britannique[1] ». Concernant les paroles, la musicologue relève que « dans cette chanson, le marin est sans illusions : « Plus d'un y laissera sa peau. » Mais ceux qui reviendront pavillon haut seront à flot pour la bordée, « le rack, la fille, le couteau »[1] ».
Paroles
Les paroles de la chanson sont[1],[3] :
Hardi les gars, vire au guindeau
Good bye farewell, good bye farewell
Hardi les gars, adieu Bordeaux
Hourra, oh Mexico, oh oh oh
Au Cap Horn, il ne fera pas chaud
Haul away, hé, oula tchalez
À fair' la pêche aux cachalots
Hal' matelot, hé, ho hisse hé ho
Plus d'un y laissera sa peau
Good bye farewell, good bye farewell
Adieu misère, adieu bateau
Hourra, oh Mexico, oh oh oh
Et nous irons à Valparaiso
Haul away, hé, oula tchalez
Où d'autres laisseront leurs os
Hal' matelot, hé, ho hisse hé ho
Ceux qui reviendront pavillon haut
Good bye farewell, good bye farewell
C'est premier brin de matelot
Hourra, oh Mexico, oh oh oh
Pour la bordée ils seront à flot
Haul away, hé, oula tchalez
Bon pour le rack, la fille, le couteau
Hal' matelot, hé, ho hisse hé ho
Musique

Notes et références
- 1 2 3 4 5 Vernillat 1991, p. 1447.
- ↑ Ribouillault 2015, p. 107.
- ↑ « Hardi les gars, vire au guindeau », sur Le Télégramme,
Bibliographie
- Claude Ribouillault, Musiques d'à bord : Au gré des flots, au fil de l'eau, Éditions du Rouergue, , 207 p. (ISBN 978-2-8126-0928-2).
- France Vernillat, « Nous irons à Valparaiso », dans Marc Honegger et Paul Prévost (dir.), Dictionnaire des œuvres de l'art vocal : G-O, Paris, Bordas, coll. « Marc Honegger », (ISBN 2-04-016340-9), p. 1447.
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- Ressource relative à la musique :
- Portail de la musique • section Chanson
- Portail du monde maritime
- Portail de la voile