Westerwaldlied est une célèbre marche militaire composée par Joseph Neuhäuser en 1932 pour l'armée allemande, à l'époque la Reichswehr. Les paroles ont été écrites plus tard, cette fois pour la Wehrmacht, le chant a été également incorporé au répertoire de la Légion étrangère presque aussitôt.
Le chant glorifie la beauté du Westerwald (terme qui signifie « forêt de l’ouest »), région d’Allemagne située entre Francfort et Cologne, délimitée par quatre fleuve et rivières : la Lahn, le Sieg, le Rhin et la Dill.
Paroles et traduction
| Paroles allemandes | Traduction approximative |
| Première strophe |
|
Heute wollen wir marschieren
Einen neuen Marsch probieren
In dem schönen Westerwald
Ja da pfeift der Wind so kalt.
|
Aujourd'hui nous voulons marcher,
Essayer une nouvelle marche
À travers le beau Westerwald,
Oui, là où siffle le vent si froid.
|
| Refrain (bis) |
|
Oh du schöner Westerwald
Über deinen Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
|
Oh, toi, beau Westerwald
Par-dessus tes collines siffle le vent si froid,
Pourtant, le plus petit rayon de soleil
Pénètre au plus profond de notre cœur.
|
| Seconde strophe |
|
Und die Gretel und der Hans
Geh’n am Sonntags gern zum Tanz
Weil das Tanzen Freude macht
Und das Herz im Leibe lacht.
|
Et Gretel et Hans
Vont volontiers danser le dimanche
Parce que danser donne de la joie
Et fait rire le cœur dans la poitrine.
|
| Refrain (bis) |
|
Oh du schöner Westerwald
Über deinen Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
|
Oh, toi, beau Westerwald
Par-dessus tes collines siffle le vent si froid,
Pourtant, le plus petit rayon de soleil
Pénètre au plus profond de notre cœur.
|
| troisième strophe |
|
Ist das Tanzen dann vorbei
gewöhnlich Gib’s Keilerei
Und den Bursch’ den das nicht freut
Ja man sagt der hat kein Schneid.
|
Et quand la danse est finie,
Il y a d'habitude la bagarre
Et du gars à qui ça ne plait pas,
On dit : « il n'a pas de cran… »
|
| Refrain (bis) |
|
Oh du schöner Westerwald
Über deinen Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
|
Oh, toi, beau Westerwald
Par-dessus tes collines siffle le vent si froid,
Pourtant, le plus petit rayon de soleil
Pénètre au plus profond de notre cœur.
|
Voir aussi
Liens externes
Portail de l’histoire militaire
Portail de la musique • section Chanson