hochgehen
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich gehe hoch |
| 2e du sing. | du gehst hoch | |
| 3e du sing. | er geht hoch | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich ging hoch |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich ginge hoch |
| Impératif | 2e du sing. | geh hoch gehe hoch! |
| 2e du plur. | geht hoch! | |
| Participe passé | hochgegangen | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
hochgehen \ˈhoːxˌɡeːən\ (voir la conjugaison)
- Aller ou marcher vers le haut.
- Exploser, faire explosion.
- Se déplacer vers le haut.
Als er den Korken einer Champagnerflasche hochgehen lässt, zerschlägt er ein paar venezianische Gläser und lässt sie damit in schallendes Gelächter ausbrechen.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- En faisant sauter le bouchon d’une bouteille de champagne, il casse quelques verres vénitiens et ça la fait rire aux éclats.
Note : La particule hoch de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule hoch et le radical du verbe.
Prononciation
- Berlin : écouter « hochgehen [ˈhoːxˌɡeːən] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.