patter
Français
Verbe
patter \pa.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Des attestations d’utilisation écrite ont été recherchées pour compléter cette page, mais aucune n’a été trouvée pour le sens patter = boutonner. Il se peut cependant que ce mot soit utilisé essentiellement à l’oral, puisqu’il s'agit d'un régionalisme, notamment dans l'ouest de la France.
Traductions
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « patter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « patter [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (patter)
Anglais
Étymologie
- (Au sens de « trottiner ») Dérivé de pat (= petite tape).
- (Au sens de « baratin ») Déformation de paternoster (récitation rapide et ininterrompue de prières).
Verbe
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to patter \Prononciation ?\ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
patters |
| Prétérit | pattered |
| Participe passé | pattered |
| Participe présent | pattering |
| voir conjugaison anglaise | |
patter intransitif
- Émettre un léger bruit de trottinement, de petits pas pressés, trotter légèrement.
- Crépiter.
- Baratiner.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| patter \Prononciation ?\ |
patters \Prononciation ?\ |
patter \Prononciation ?\
- Trottinement, bruit de petits pas pressés.
He could hear the rustle of wings, and the light patter as they searched the floor.
— (Daphne du Maurier, The Birds)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Crépitement.
- Baratin, boniment.
Synonymes
- Au sens de trottinement : pitter-patter
- Au sens de crépitement : pit-a-pat
- Au sens de baratin : spiel
Dérivés
- pitter-patter
Prononciation
- \ˈpætə\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « patter [Prononciation ?] »
Tourangeau
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
patter \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Avoir les chaussures pleines de boue.
Références
- Jean-Claude Raymond, La langue de Rabelais et le parler du sud de la Touraine et du Loudunais : À la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou, 2008 → [version en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.