qui se fait brebis, le loup le mange

Français

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution-phrase

qui se fait brebis, le loup le mange \ki sə fɛ bʁə.bi lə lu lə mɑ̃ʒ\

  1. (Proverbial) Il est quelquefois dangereux d’avoir trop de douceur ; les méchants profitent de l’excessive bonté d’une personne pour l’opprimer.
    • Les loups et les moutons ne gâtent point les beautés de ce morceau , parce que les Anglais n'attachent point .» ces mots une idée basse : ils n'ont point le proverbe , qui se fait brebis , le loup le mange.  (Voltaire, Jules César, acte 1, sc.8, note de l'auteur, dans Œuvres complètes : Théâtre, Bruxelles : Ode et Wodon, 1829, vol.14, p.197)
    • La douceur, le paysan a ouï dire qu'il fallait l'admirer. Il l'admirera. Mais ce ne sera pas sans une certaine réserve.
      Qui se fait brebis, le loup le mange.  (Henri Pourrat, Sous le pommier, chap.IV :Valeur de l'Homme, Albin Michel, 1945)

Variantes

  • faites-vous brebis, le loup vous mangera

Traductions

Prononciation

  • Aude (France) : écouter « qui se fait brebis, le loup le mange [Prononciation ?] »

Références

  • Paul Desalmand, Yves Stalloni, Proverbes oubliés expliqués, 2017, ISBN 978-2-81231-623-4, page 31
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.